ONE OK ROCK  > BEAM OF LIGHT > ONE OK ROCK 歌詞 和訳付 『Melody Lineの死亡率』

ONE OK ROCK 歌詞 和訳付 『Melody Lineの死亡率』

こんにちは   \(゜ロ\)(/ロ゜)/

今日は予約投稿の予定でいたが、今日のネタが時間かかりそうなので
こっちを回します。  

手抜きではない。 (ヾノ・∀・`)ナイナイよ


『Melody Lineの死亡率』
です。


※和訳に関しては、こんな感じ?で訳しています。
【例】Google翻訳にて

We got lots of melodies They have no more boundaries
And nobody means to hurt any one 
を訳すと↓↓↓

『我々は彼らがこれ以上境界を有するメロディーの多くを得た
 と誰もがいずれを傷つけること意味しない』

・・・・ :(;゙゚'ω゚'): 意味分かんねぇし ・・・・  

これを独自のテイストで ・・・ こうなりました。

『俺たちはたくさんのメロディーを手に入れた 奴らはそれ以上の境界線を持つ
 誰かが、何かを傷つけることに意味はない』


・・・ こんなもんじゃねぇの!? ゴクリ(°д°)

そんな感じで訳してます。
自分は英語わからん子です。(。-∀-)


BEAM OF LIGHTBEAM OF LIGHT
(2008/05/28)
ONE OK ROCK

商品詳細を見る




ONE OK ROCK

『Melody Lineの死亡率』

作詞:toru    作曲:toru/taka


~歌詞~

幼い頃に気づいていたけれど
無我夢中に 可能性を信じて走り続けた
苦しんで悩んでも今更後悔はしないのさ
生まれるカタチ 真似はできない



We got lots of melodies They have no more boundaries
(俺たちはたくさんのメロディーを手に入れた 奴らはそれ以上の境界線を持つ)
And nobody means to hurt any one
(誰かが、何かを傷つけることに意味はない)
気付いてるでしょ?戸惑いもしない
目の前の君はなぜなの?
残り少ない現実で 自発音(オリジナル)を
言葉に魂込めれば それはこの世でひとつだけのもの




曇っていたバスルームの鏡に
指先でその瞬間(とき)の感情を訴え続けた
歌ってる時だけがありのままの姿を映し出す
僕の人生 音楽(これ)に託した




We got lots of melodies They have no more boundaries
(俺たちはたくさんのメロディーを手に入れた 奴らはそれ以上の境界線を持つ)
And nobody means to hurt any one
(誰かが、何かを傷つけることに意味はない)
気付いてるでしょ?戸惑いもしない
目の前の君はなぜなの?
残り少ない現実で 自発音(オリジナル)を
言葉に魂込めれば それはこの世でひとつだけのもの




We made this song for you all Hitting like a fireball
(俺たちは火の玉のようなこの歌をすべてお前らの為に打つ)
That's why here we are and we can move on
(俺たちはなぜここにいる それはお前らとともに上へ行きたい)
全ての道に挫折と希望 刺激され明日越えていく
言霊が将来のカギを握っている
無限大の力発揮して 人々の夢広げる
だからこそこの先もずっと
愛する音と僕達は未来を創り上げていく

Two words become one!!
(二つの言葉は一つになる!!)




バンド・スコア ONE OK ROCK「BEAM OF LIGHT」バンド・スコア ONE OK ROCK「BEAM OF LIGHT」
(2008/05/27)
不明

商品詳細を見る



アクセスアップに( ^ω^)_凵 どうぞ
☟☟☟


FC2ブログランキング





1431:承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

2015.02.07 20:02 # [EDIT]

管理者にだけ表示を許可する